Let Days Go Forth…

2 11 2009

As-salamu `alaykum wa rahmatullah

Please note: You can now subscribe to receive blog updates automatically to your inbox. See top right hand side of blog -> for the link or click here. Make sure you follow the confirmation link which is sent after you subscribe otherwise you’ll miss out :)

A beautiful poem by Imam al-Shafi’i

دع الأيام تفعل ما تشاء *** وطب نفسا إذا حكم القضاء
ولا تجزع لحادثة الليالي *** فما لحوادث الدنيا بقاء
وكن رجلا على الأهوال جلدا *** وشيمتك السماحة والوفاء
وإن كثرت عيوبك في البرايا *** وسرك أن يكون لها غطاء
يغطى بالسماحة كل عيب *** وكم عيب يغطيه السخاء
ولا حزن يدوم ولا سرور *** ولا بؤس عليك ولا رخاء
ولا ترج السماحة من بخيل *** فما في النار للظمآن ماء
ورزقك ليس ينقصه التأني *** وليس يزيد في الرزق العناء
إذا ما كنت ذا قلب قنوع *** فأنت ومالك الدنيا سواء
ومن نزلت بساحته المنايا *** فلا أرض تقيه ولا سماء
وأرض الله واسعة ولكن *** إذا نزل القضا ضاق الفضاء
دع الأيام تغدر كل حين *** ولا يغني عن الموت الدواء

Let days go forth and do as they please
And remain firm when settled is the Decree

Don’t be afraid of what happens by night
For the affairs of this world are not to last

And be a man, strong in the face of calamities
And let your nature be that of kindness and honesty

If your faults become too much in front of the people
And you wish that they were to be concealed,

Then know that kindness covers all faults
And how many faults are kept hidden by kindness!

No sadness lasts forever, nor any happiness
And you shall not remain in poverty, or any luxury

Generosity cannot be hoped from the miserly
For no water exists in the Fire for the thirsty

Your provision will not be decreased due to life’s delays
And it cannot be increased due to your haste

If, in your heart, you possess contentment
Then you and those who possess the world are equal

And for him upon whose horizon death descends,
No earth can offer him protection, nor any sky

Indeed, the earth of Allah is certainly vast
But if decree descends, then the world constricts

Let days be the ones that betray you at all times
For no cure can avail a person of death





Travel! For in Travel is a Benefit…

15 10 2009

As-salamu `alaykum wa rahmatullah

Selected poetry from the Diwan of Imam al-Shafi’i (rahimahullah)

I recently managed to buy a very nice edition of the Diwan (Al-Shafi’i’s book of poems), complete with quotes, historical incidents and a biography bonus. So insha’Allah I’ll try translating some of his poetry and adding it to the (somewhat neglected) Mawa’idh al-Shafi’i project.

Ok, I know I have a problem staying in one city or town for a long time (you see, I’m a born explorer)… so this poem on the benefits of travelling made my day :)

فوائد الأسفار

The Benefits in Travelling

تغرب عن الأوطان في طلب العلى *** وسافر ففي الأسفار خمس فوائد
Leave your country in search of loftiness
And travel! For in travel there are 5 benefits,

تفرج هم واكتساب معيشة *** وعلم وآداب وصحبة ماجد
Relief of adversity and earning of livelihood
And knowledge and etiquettes and noble companionship

فإن قيل في الأسفار ذل ومحنة *** وقطع الفيافي وارتكاب الشدائد
If it is said that travelling brings humiliation and difficulty
And long journeys across deserts and toil and trouble,

فموت الفتى خير له من قيامه *** بدار هوان بين واش وحاسد
Then death is better for a person than him remaining
In a humiliating land between traitors and enviers

 

الورع

المرء إن كان عاقلا ورعا *** أشغله عن عيوب غيره ورعه
If a person is intelligent and pious
His piety occupies him from the sins of others

كما العليل السقيم أشغله *** عن وجع الناس كلهم وجعه
Just like the ill one is kept preoccupied
From the sickness of others by his own sickness

 

هكذا الحظ

Due Provision

تموت الأسد في الغابات جوعا *** ولحم الضأن تأكله الكلاب
Lions die hungry out in the wild
And the meat of sheep is only eaten by dogs

وعبد قد ينام على حرير *** وذو نسب مفارشه التراب
Indeed, a slave may end up sleeping on silk
Whilst the bed of masters turns out to be dust

أدب التعلم

The Etiquettes of Learning

اصبر على مر الجفا من معلم *** فإن رسوب العلم في نفراته
Be patient over the teacher’s strictness and harshness
For the stores of knowledge are present in his harshness

ومن لم يذق ذل التعلم ساعة *** تجرع ذل الجهل طول حياته
Whoever does not taste the humility of learning, even for an hour
Will drink the humility of ignorance for the rest of his life

ومن فاته التعليم وقت شبابه *** فكبر عليه أربعا لوفاته
For him who misses out on learning in his youth,
Then announce four takbirs over him for his death is due

حياة الفتى – والله – بالعلم والتقى *** إذا لم يكونا لا اعتبار لذاته
By Allah, the life of a youth is by knowledge and piety
If they are not present, then nothing can express his existence





Imam al-Shafi’i and the Old Man

30 09 2009

As-salamu `alaykum wa rahmatullah

Rabi’ ibn Sulayman (a companion of Imam al-Shafi’i) said:

‘We were with al-Shafi’i one day when an old man wearing garments of wool came to us with a walking-stick in his hand. Al-Shafi’i stood up, fixed his clothes and greeted the old man. He sat down and al-Shafi’i began looking at him in admiration when the man said:

Old man: Can I ask?
Al-Shafi’i: Ask.

Old man: What is the Hujjah (evidence) in the religion of Allah?
Al-Shafi’i: The Book of Allah.

Old man: What else?
Al-Shafi’i: The Sunnah of the Messenger of Allah (sallallahu `alayhi wa sallam).

Old man: What else?
Al-Shafi’i: The consensus of the Ummah.

Old man: Where did you get ‘consensus of the Ummah’ from? (i.e. what’s your evidence).

Al-Shafi’i pondered for a moment when the old man said:

Old man: I will leave you for 3 days. If you come up with evidence from the Book of Allah, fine. If not, then repent to Allah Ta’ala.

Al-Shafi’i’s face changed colour and then he left. He didn’t come out until the third day, between dhuhr and ‘asr. His face, hands and legs had swollen and he became ill. He sat down but it was only a short while when the old man returned. He greeted him and sat down then he said,

Old man: Do you have what I asked for?
Al-Shafi’i: Yes.

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
I seek refuge in Allah from Satan, the outcast.

Allah, the Most High said:

وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَاءتْ مَصِيراً
“And whoever contradicts and opposes the Messenger after the right path has been shown clearly to him, and follows other than the way of the believers, We shall keep him on the path he has chosen, and burn him in Hell – and what an evil destination.” [al-Nisa: 115]

… And He (Allah `azza wa jall) will not burn him in Hell for opposing the believers in something except that it is something obligatory.’

Old man: You have told the truth.

Then he got up and left.

Al-Shafi’i then said to those around him: I read the Qur’an 3 times every day (in the 3 days he was given), until I came to this verse.’

- Siyar A’lam al-Nubala

It’s the case that sometimes, the Qur’an reveals its gems and answers at different times and on different occasions. Even if we may have read a particular verse many times before, it will suddenly sink in with us differently at another time.

As they say, ‘لا تنقضي عجائبه ‘ – its wonders never cease. May Allah grant us good understanding of His Book.





M5 – Arts of ‘Ilm

19 08 2007

As-salaamu `alaykum wa rahmatullaah


 
فضل أصحاب الحديث

قال الشافعي رحمه الله

اذا رأيت رجلا من أصحاب الحديث
فكأني رأيت رجلا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم
جزاهم الله خيرا, هم حفظوا لنا الأصل فلهم علينا الفضل
 

وقال – عليكم بأصحاب الحديث فانهم أكثر الناس صوابا

The virtues of the people of Hadeeth

Imaam Ash-Shaafi’ee (rahimahullaah) said:

“If I saw a man from the people of hadeeth, then it’s as if I saw a man from the Companions of the Prophet (sallallaahu `alayhi wa sallam). May Allaah reward them, they preserved for us the foundation so they have a right of virtue upon us.”

He said: “Upon you is (to accompany) the people of hadeeth for they are the most correct from amongst the people.”
___________________________________________

 الخير في خمسة قال الشافعي رحمه الله

 الخير في خمسة

غنى النفس
وكف الأذى
وكسب الحلال
والتقوى
والثقة بالله

Goodness is in five

He (rahimahullaah) said:

Goodness is in 5 matters:

- Richness of the soul
- Desisting from harm
- Earning halaal
- Taqwa
- And trust in Allaah

___________________________________________

 رضا الناس

قال الشافعي رحمه الله

رضا الناس غاية لا تدرك
وليس الى السلامة من ألسنة الناس سبيل
فعليك بما ينفعك فالزمه

Pleasure of the people

Seeking the pleasure of people is an objective that can never be obtained
And there is no way to safety from the tongues of people
So upon you is to adhere to only that which benefits you.

___________________________________________

الاخلاص في العلم

 قال الشافعي رحمه الله من أراد الآخرة فعليه بالاخلاص في العلم

Sincerity in Knowledge

Whoever desires the Hereafter then upon him is sincerity in knowledge
___________________________________________

فنون العلم

قال الشافعي رحمه الله

من تعلم القرآن عظمت قيمته
ومن تكلم في الفقه نما قدره
ومن كتب الحديث قويت حجته
ومن نظر في اللغة رقّ طبعه
ومن نظر في الحساب جزل رأيه
ومن لم يصن نفسه لم ينفعه علمه

The Arts of knowledge

Whoever learns Qur’aan, then his value becomes great
Whoever speaks in Fiqh (learns it), his capacity grows
Whoever writes ahadeeth, his evidence strengthens
Whoever examines into language, his nature softens
Whoever contemplates the reckoning, his opinion becomes sound
And whoever does not protect himself, his knowledge does not benefit him

___________________________________________

النمام

قال الشافعي رحمه الله

من نمّ لك نمّ عليك,
ومن نقل اليك نقل عنك

The Slanderer

Whoever slanders to you about others, will slander about you
And whoever reports to you, will soon report about you





To You I raise my longing…

15 05 2007

As-salaamu `alaykum wa rahmatullaah

lake4.jpg

As I think I promised before, below is the extended translation of the poem of Imaam al-Shaafi’ee as he lay on his deathbed. I’ve also translated Shaykh al-’Afasy’s video titled “I am the servant” – the full video is also below.

Mashaa’Allaah both were very touching and I hope everyone finds benefit in them. Please forgive me for the lack of professionalism and accuracy in the translation of al-Shafi’ee’s piece – it was extremely difficult and beyond my scope (after all, he was unchallenged in poetry at his time!)

 purple_star.gif

 

purple_star.gif

إلَيكَ إلـهُ الخَلْـق أرْفَــعُ رَغبَتِي *** و‘نْ كُنتُ يَا ذا المَنّ والجُودِ مُجْرِما

‘To You, the Creator, I raise my longing,
And even if I am, O possessor of kindness and generosity, an evildoer, a criminal

ولمَّا قَسَـا قلبي وضَـاقت مَذاهِبي *** جَعَلتُ الرَجـا مِني لِعَفوكَ سَلِمــا

When my heart became constricted and my paths became narrow,
I took my hope in Your pardon and forgiveness as an opening and an escape

تعَاظَمَنـي ذنبـي فلمَّـا قرِنتـُـهُ *** بعَفوكَ ربِّي كَانَ عَـفْوكَ أعْظَمــا

My sins seemed very great to me but when I compared them to Your forgiveness,
I found Your forgiveness to be much greater

فمَا زِلتَ ذا عفو عَن الذنْبِ لَمْ تَزُلْ *** تَـجُـود وتعـفو منةً وتَكَرُّمـــا

You are and still remain the only One who can forgive sins,
You grant and forgive out of Your benevolence and generosity

فلولاكَ لَـمْ يَصْمُـدْ لإبلـيسِ عَابدٌ *** فكَيفَ وقدْ أغْوَى صَفْيَك آدِمـــا

Were it not for You, then a servant could never defy Iblis
And how can that be when he mislead Your friend Adam

فيَاليْتَ شَعْــرِي هَل أصَيرُ لِجنة *** أهنـــا؟ وأمَّـا للسَّعِير فأنْدَمــا

If only I knew! Will I arrive at Paradise that I may take delight
Or at Hellfire, that I may regret?

فللّهِ دَر العَـــارِفُ الـنـدبُ إنَّه *** تَفيض لفرْطِ الوَجْد أجفانُه دَمَّـــا

How capable is Allah! For the one acquainted with lament,
blood almost flows from his eyelids due to the excess of his emotions (lament)

يَقيـمُ إذا مَـا الليلُ مَدَّ ظَلامَــه *** على نَفسِهِ مِن شدَّةِ الخَوفِ مَأتمـا

He stands when the night extends out its darkness
Stands against himself out of extreme fear, sinful

فصِيحاً إذا ما كـانَ في ذكْـرِ رَبِّه *** وفيما سِوَاهُ في الوَرى كان أعْجَمـا

Eloquent when he makes mention of his Lord
And in the mention of others than Him, he is speechless

ويَذكُرُ أيَّامـاً مَضَـتْ مِن شَبَابـه *** وما كان فيها بالجَهَـالة أجْرَمـــا

He remembers days gone by of his youth
And what was in it of ignorance, he was a criminal

فصَارَ قَرينُ الهمِّ طُولَ نهَـــارِه *** أخا السَّهدِ والنجوى إذا الليل أظلمـا

And so for the whole of his day, the companion of grief has become
the brother of sleeplessness and secret conversation when the night darkens

يقول: حَبيبي أنـتَ سُؤلِي وبَغيتي *** كفى بكَ للرَّاجـيـنَ سُؤلاً ومغنمـا

He says, ‘My beloved, You are what I request and desire
You are enough of a longing and benefit for those who have hope

ألـسْتَ الذي غذيْتني وهَــدَيْتني *** ولا زلتَ مَنـَّانـا عليّ ومُنعِـمــا

Are You not the One who has provided for me and guided me
And You have not ceased being gracious to me and full of favours

عسَى مَنْ لَـهُ الإحْسَانَ يَغفِرُ زَلتِي *** ويَسْترُ أوْزارِي ومـا قـدْ تقدَّمــا

Perhaps the Beneficent One will forgive my mistakes
And cover up my crime and what has gone forth

تعاظمَني ذنبـي فأقبلتُ خاشِعــاً *** وَلوْلا الرِّضَـا ما كنتُ يَاربِّ مُنعَمـا

My sins seemed very great to me, so I turned (to You) in humility
Were it not for my contentment in you, I wouldn’t, O my Lord, have seen any comfort at all

فإنْ تعْفُ عَني تعْفُ عَـنْ مُتمَرِّد *** ظلوم غشــوم لا يَـزايَـلَ مأتمـا

So if You forgive me, You would have forgiven a sinner,
A rebellious, oppressive tyrant still sinning

فإن تنتـقـِمْ مِني فلستُ بآيـسٍ *** ولو أدخلوا نفسي بجـُـرْم جَهَنَّمـا

So if You were to seek revenge from me, I would not despair
Even if they entered my soul into Jahannum, due to the sins

فجُرْمِي عَظيم مِن قديم وحـَـادِث *** وعفوكَ يَأتي العَبْـدَ أعْلى وأجْسَمــا

For my crimes are great, past and present
But Your forgiveness comes to the servant, more exalted and more great

حوالي َّ فضلُ الله مِن كلِّ جَانِـب *** ونورٌ مِن الرَّحمـَن يُفترش السَّمــا

The bounty of Allaah surrounds me from all sides
And Light from the Most Merciful has spread in the sky

وفي القلبِ إشراقُ المحب بوَصْلِه *** إذا قارب البُـشرَى وجَازَ إلى الحمى

And in the heart is the radiance of the beloved when he is reunited
And when glad tidings draw close, it becomes feverish

حوالي إينــاس مِن الله وَحْـدَه *** يُطالعَني فِي ظلـمـةِ القبرأنجَمــا

Exhilaration surrounds me, only for Allaah
It overlooks me in the darkness of the grave, apparent and clear

أصُونُ وَدادي أن يُدنّسـه الهَوَى *** وأحفظُ عـَهْدِ الـحُبِّ أن يَتثلمــا

I protect my love, lest my desires should pollute it
And I preserve the contract of love, lest it be defiled

ففي يَقظتِي شَوْقٌ وفي غَفوَتِي منى *** تلاحـِقُ خُـطوَى نـشوَةً وترنمـا

In my wakefulness is yearning and in my slumber is destiny
That’s pursuing my footsteps in ecstasy

ومَن يَعْتصِمْ بالله يُسَلم مِن الوَرَى *** ومَن يَرْجه هَـيْهَاتُ أنْ يَتندُمـــا

Whoever holds fast to Allaah, he is protected from men
And whoever hopes for Him, then never will he regret